Thứ Hai, 28 tháng 2, 2011

Phồn Hoa Dễ Lụi Tàn ❤ Châu Kiệt Luân (烟花易冷)

作词:方文山 作曲:周杰伦 

Lời: Phương Văn Sơn, Nhạc: Châu Kiệt Luân





繁华声,遁入空门,折煞了世人

Âm thanh phồn hoa, bước vào cõi phật, gạt đi cuộc đời trần tục

梦偏冷,辗转一生,情债又几本

Mộng lạnh lẽo, trăn trở một đời, nợ tình lại thêm vấn vương

如你默认,生死枯等

Nếu em mặc nhận, sinh tử cũng như nhau

枯等一圈,又一圈的年轮

Xác xơ một kiếp, rồi lại một kiếp luân hồi

浮屠塔,断了几层,断了谁的魂

Tháp phật đổ nát mấy tầng, xua tan linh hồn ai

痛直奔,一盏残灯,倾塌的山门

Nỗi đau theo ánh đèn leo lắt chạy vào nơi cửa chùa đổ nát

容我再等,历史转身

Để em lại đợi, lịch sử đổi thay

等酒香醇,等你弹一曲古筝

Đợi hương rượu thuần, đợi em tấu một khúc đàn tranh

雨纷纷,旧故里草木深

Mưa đều đều, cố hương chìm khuất cỏ cây

我听闻,你始终一个人

Ta nghe nói em vẫn chỉ một mình

斑驳的城门,盘踞着老树根

Cổng thành loang lổ, ôm ấp gốc cây già

石板上回荡的是,再等

Phiến đá xưa kia vẫn vọng khúc đợi chờ

雨纷纷,旧故里草木深

Mưa ào ào, cố hương khuất dặm cỏ cây

我听闻,你仍守着孤城

Ta nghe nói em vẫn ngóng trông nơi cô thành

城郊牧笛声,落在那座野村

Tiếng sáo mục đồng ngoại ô lạc vào ngôi làng hoang vắng đó

缘分落地生根是,我们

Duyên phận gieo hạt nảy mầm chính là đôi ta

听青春,迎来笑声羡煞许多人

Nghe thanh xuân đón chào tiếng cười bao người ước ao

那史册,温柔不肯,下笔都太狠

Sử sách đó chẳng thể nhẹ nhàng, hạ bút cũng quá tàn nhẫn

烟花易冷,人事易分

Phồn hoa dễ lụi tàn, chuyện người dễ tan

而你在问,我是否还认真

Em vẫn hỏi ta liệu có còn chân thành?

千年后,累世情深,还有谁在等

Ngàn năm sau đây, tình thâm đời kiếp còn có ai đợi chờ

而青史,岂能不真,魏书洛阳城

Mà sử sách kia há không phải sự thật, Ngụy thư Thành Lạc Dương còn đó

如你在跟,前世过门

Nếu em nhấc gót bước qua cánh cổng tiền kiếp

跟着红尘,跟随我浪迹一生

Cùng đi khắp cõi hồng trần, theo ta lãng du một đời

雨纷纷,旧故里草木深

Mưa đều đều, cố hương chìm khuất cỏ cây

我听闻,你始终一个人

Ta nghe nói em vẫn chỉ một mình

斑驳的城门,盘踞着老树根

Cổng thành loang lổ, ôm ấp gốc cây già

石板上回荡的是,再等

Phiến đá xưa kia vẫn vọng khúc đợi chờ

雨纷纷,旧故里草木深

Mưa đều đều, cố hương khuất dặm cỏ cây

我听闻,你仍守着孤城

Ta nghe nói em vẫn ngóng trông nơi cô thành

城郊牧笛声,落在那座野村

Tiếng sáo mục đồng ngoại ô lạc vào ngôi làng hoang vắng đó

缘分落地生根是,我们

Duyên phận gieo hạt nảy mầm chính là đôi ta

雨纷纷,旧故里草木深

Mưa đều đều, cố hương chìm khuất cỏ cây

我听闻,你始终一个人

Ta nghe nói em vẫn chỉ một mình

斑驳的城门,盘踞着老树根

Cổng thành loang lổ, ôm ấp gốc cây già

石板上回荡的,是再等

Phiến đá xưa kia vọng khúc vẫn đợi chờ

雨纷纷,雨纷纷,旧故里草木深

Mưa đều đều, mưa đều đều, cố hương chìm khuất cỏ cây

我听闻,我听闻,你仍守着孤城

Ta nghe thấy, ta nghe thấy rằng em vẫn ngóng trông nơi cô thành

城郊牧笛声,落在那座野村

Tiếng sáo mục đồng ngoại ô lạc vào ngôi làng hoang vắng đó

缘分落地生根是,我们

Duyên phận gieo hạt nảy mầm chính là đôi ta

缘分落地生根是 我们

Duyên phận gieo hạt nảy mầm chính là đôi ta

缘分落地生根是,我们

Duyên phận gieo hạt nảy mầm chính là đôi ta

伽蓝寺听雨声盼 永恒

Nghe tiếng mưa rơi bên ngôi chùa cổ ngóng đợi vĩnh hằng

3 nhận xét: